Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Liechtenauer lineage and related sources (eg. Sigmund Ringeck, Peter von Danzig, Paulus Kal, Hans Talhoffer), interpretation and practice. Open to public view.

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Michael Chidester » 29 Dec 2011 02:25

More people are taking an interest in Mair's work, and translations keep trickling in. Jason Taylor has contributed a translation of the flail section, and Keith Myers has finished his translation of the longsword material.
User avatar
Michael Chidester
Colonel
 
Posts: 1425
Joined: 28 Sep 2008 00:20
Location: Brighton, MA

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby PH BAS » 03 Feb 2012 11:21

Hello,

You will find the entire transcription of the Ms.Dresd C.93 and the part of the Ms.Dresd C.94 for the fighting without armour :
http://reght.wordpress.com/retranscript ... ctor-mair/

click on "Manuscrits retranscrits en lien avec Paul Hector Mair".


Like I've just to finish the translation to french, I will be happy to exchange about some problem with englishmen translators.

I post this here because when Michael Chidester would have time, he would put it on Wiktenauer website (more lisable and accessible).

Best regards,

Pierre-Henry Bas
Gladiator cum libro, Motus!
http://reght.wordpress.com
PH BAS
Private
 
Posts: 18
Joined: 23 Feb 2011 10:52
Location: Lille, France

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Keith P. Myers » 04 Feb 2012 13:14

Thanks Pierre! Are you actively practicing/researching from Paulus Hector Mair's Fechtbuch? If so, we should compare notes! And you should check out my other post on this forum that has links to threads I started on some of my research at the HEMA Alliance forum.

Keith
Keith P. Myers
Staff Sergeant
 
Posts: 205
Joined: 15 May 2011 23:46

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby PH BAS » 05 Feb 2012 11:49

thank,

Actually, I study Paul Hector Mair (principaly Ms. Dress C93 and C 94), in the frame of a doctorat at the University of Lille III :
http://irhis.recherche.univ-lille3.fr/5D-Bas.html and of the REGHT association.

I have an interest for Paul Hector Mair's martial books because I can find all of weapons studied in judicial sources (remissions letters) and do a better approach of Martial theories and practices in franco-burgundie and germanic societies, from the end of the Middle Ages to the Renaissance.

During the transcription I studied principally the staff, the dagger and the Rossfechten. Now I continue with swords and dussacks. I will read you with a lot of attention.

Best regards,

Pierre-Henry
Gladiator cum libro, Motus!
http://reght.wordpress.com
PH BAS
Private
 
Posts: 18
Joined: 23 Feb 2011 10:52
Location: Lille, France

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Pierre-Henry Bas » 03 Mar 2014 11:32

A new retranscription and french translation disponible here : Under "La retranscription et la traduction complète sont disponibles ici :"
http://reght.wordpress.com/sources/retr ... le-sickle/
Humilis esse, superior feriturum. Motus!
Pierre-Henry Bas
Cadet
 
Posts: 3
Joined: 15 Jun 2010 16:22

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Michael Chidester » 03 Mar 2014 19:15

Ah, blast from the past this is. To give an update on the state of the Mair article, we now have translations of at least the Dresden portions of the following:

  • Longsword (Keith Myers)
  • Dussack (Keith Myers)
  • Short Staff (Keith Myers)
  • Halberd (Keith Myers)
  • Flail (Jason Taylor)
  • Peasant staff (Reinier van Noort)
  • Sickle (Reinier van Noort and Saskia Roselaar)
  • Grappling (Per Magnus Haaland)
  • Dagger (Kendra Brown, Rebecca Garber, Mark Millman, Jon Reynolds, and Amy West)
  • Side Sword w/ & w/o Buckler (Keith Myers)

We're still missing:

  • Long Staff
  • Scythe (though I recently received word that someone would have it finished soon)
  • Mixed weapons I & II
  • Poleaxe
  • Armored mixed weapons
  • Armored longsword
  • Mounted

We have Pierre-Henry's excellent transcription of the unarmored portions of the Dresden (as well as additional bits by Jan Gosewinkel, Oliver Janseps, and Bart Walczak). We're still hurting for transcription of much of the Vienna and Munich, however.

On another note, the sword and buckler content was discussed earlier in this thread, and quite a bit of analysis has been done on that in the past few years. It now seems extremely unlikely that they were sourced from I.33 as quire analysis reveals the likely positions of the lost pages, and while they are sufficient to account for the 30 plays in Mair, they do not fit the probable contents that those missing leaves possessed. However, Dr. Forgeng now suspects that the I.33 was based on or inspired by another manuscript which he is currently searching for, and if he's right we may find answers there. For the present, I've grouped the images here:

http://wiktenauer.com/wiki/Anonymous_sw ... ler_images
User avatar
Michael Chidester
Colonel
 
Posts: 1425
Joined: 28 Sep 2008 00:20
Location: Brighton, MA

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Pierre-Henry Bas » 03 Mar 2014 21:17

Caution ! I saw one or two mistakes in my transcriptions. I will do an update a next time. I transcribed the rossfecthen' part too. And all the translation of the blossfechen and rossfechten have been made for my thesis, but in french (sorry). The sickle part interests a lot of groups in France, that is the reason of this work...

And I did a transcription and translation of the De Arte athletica rossefecten' part, and specific plates of Codices 10825 and 10826 (from the latin) too...
Last edited by Pierre-Henry Bas on 04 Mar 2014 09:59, edited 1 time in total.
Humilis esse, superior feriturum. Motus!
Pierre-Henry Bas
Cadet
 
Posts: 3
Joined: 15 Jun 2010 16:22

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Michael Chidester » 03 Mar 2014 21:56

Where can I find the Rossfechten? I don't see it here: http://reght.wordpress.com/sources/retr ... ctor-mair/
User avatar
Michael Chidester
Colonel
 
Posts: 1425
Joined: 28 Sep 2008 00:20
Location: Brighton, MA

Re: Paulus Hector Mair on Wiktenauer

Postby Pierre-Henry Bas » 04 Mar 2014 09:59

For the rossfechten, I need to finish the translation before (I want to check my work in the same time and the first part is more difficult due to the central fold of the book), maybe in some months on the web...
Humilis esse, superior feriturum. Motus!
Pierre-Henry Bas
Cadet
 
Posts: 3
Joined: 15 Jun 2010 16:22

Previous

Return to Johannes Liechtenauer

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest